Cheap DVDs, books, CDs & Games

Search:

Beowulf: A New Translation

Binding: Paperback
Publisher: Faber and Faber
ISBN: 0571203760
ISBN-13: 9780571203765
Released: 02 Oct 2000
RRP: £8.99
Average Rating:


Customer Reviews

Epic stuff! - By: Annabel Gaskell, 10 Apr 2008
This was my first encounter with Beowulf, (I haven't seen the film either). I chose the bilingual edition to see what the Old English looked like & although I could barely recognise a word, it did help to see the shape, metre & style of the original. Heaney's translation is easy to read, very straight-forward in language, & the accompanying essay helps you see how much work goes into preserving some of the form of the original in the modern translation.
With the original & Heaney's version printed side by side, it affected the way I read it. I tended to readi it aloud to myself (but in my head), trying to see the translation's cadence resonating with the original's two parts to each line. This was novel for me & enjoyable for one who doesn't normallly do poetry!
As a story, you can see why it survives, but there is too much pontificating on the glories of war, fighting & serving the king & not enough action; Beowulf's dispatching of Grendel seemed to be little more than arm-wrestling & was over in a couple of pages.
I'm glad I read it & am sure I will refer to it again.
Monotonous - By: J. Smith, 02 Apr 2008
I was very much looking forward to listening to 'Beowulf' read by its illustrious author/translator. Audiobooks read by their authors must be as credible as anything can be - or so I thought. Whilst I am not denying the skill displayed in this beautifully poetic translation, the soft Irish tones of Seamus Heaney are not for me, atleast, not after the first 20 minutes of listening. The descriptive passages are luxurious, the battle scenes full of action, the characters heroic yet vulnerable. So where is the enthusiasm in the reader's voice, where the awe, the admiration for the story? I am sure no teacher or casting director would have ever freely chosen Mr Heaney as The Narrator for any performance or playreading. Seamus Heaney has indeed given us a brilliant & admirable translation, but I strongly recommend that he restricts his professional activities to the written & not the spoken word.
Englands Oldest Legend!!!!!! - By: Mr England, 20 Mar 2008
originallly told round the bonfire & in smalll hallls until it was finallly written down in the 7th century(ish) after it was brought to england by the invading anglo-saxons/english. This is the oldest surviving written text in english history (to be found in the British library) This tells the story about a Swedish warrior who goes back to his native Denmark to defend the people against a man eating monster callled Grendal. But dont forget about gredals mother or the flame throwing dragon. A story of germanic honour, courage & loyalty. Read it here in both modern & olde english. Fantastic stuff, i couldnt put it down. A true classic.
Beowulf BY Heaney? - By: N. A. FURNIVAL, 03 Mar 2008
Although I should've known before buying it, the translation seems to have too much of Heaney's personality in it to be considered an honest translation (though I have of course not read the original). This is only normal when the translator is a great poet, the author anonymous & the original language dead.

In a way, this adds so much value to the text but it wasn't what I was looking for. If you want a dry, perfect translation, this is not it; but this is also not dull for a moment so it depends if you want to be a scholar or a reader when you pick it up.
Awesome - By: kehs, 11 Nov 2007
This poem was written between the 7th & 10th centuries & praises the adventures of the hero, Beowulf. It tells of how he goes to Denmark & slays the man eating monster Grendel & then later on, Grendel's mother. He becomes the king of Geatland, & 50 years later, in old age, he meets death after fearsome combat with a dragon.

I have often wanted to read this epic poem & on hearing of Heaney's translation I bought myself a copy. How glad I am that I did. To read such an amazing tale, with the knowledge that people thousands of years ago also enjoyed it, is an awesome feeling. I can well understand why this has stood the test of time, as it is an action packed, moving account of Beowulf & his courageous adventures.

Heaney's edition with the Old English on one side & the translation on the other is a must have for anyone who wants to fully enjoy this masterpiece.